BAQUIANA – Año XX / Nº 111 – 112 / Julio – Diciembre 2019 (NOTICIA 2)

EL BUEN USO IMPIDE EL ABUSO/ GOOD USAGE PREVENTS ABUSAGE, DE EMILIO BERNAL LABRADA 

 

Desde hace varias décadas, las características especiales del español en y de los Estados Unidos han sido han sido estudiadas de manera exhaustiva por Emilio Bernal Labrada, cuya figura se aquilata como un referente obligado, dentro y fuera de nuestra Academia, en virtud de su dilatada trayectoria en los estudios sobre el léxico, los modismos y su cartografía. Muestra del esfuerzo de este autor es una nueva obra redactada en ambos idiomas: El buen uso impide el abuso / Good Usage Prevents Abusage.

En el prólogo del libro, el Director Honorario de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, Gerardo Piña Rosales, nos comenta lo siguiente:

“Se trata de una colección de artículos cuidadosamente escogidos y actualizados de las columnas “Nuestro idioma de cada día” y “Notas de actualidad”, que Emilio Bernal Labrada ha venido escribiendo desde hace algo más de quince años, al ritmo de una por mes. En esta ocasión se trata de una selección totalmente novedosa que, lejos de pretender impartir lecciones de gramática, constituye un recorrido ameno aunque incisivo por los cuetos y vericuetos del idioma. El autor, haciendo gala de buen humor, suele permitirse alguna que otra reprimenda a los artífices de la noticia y la publicidad, tan obcecados y obsesos en lo fundamental de su oficio que a veces pasan por alto las reglas más elementales del idioma.

Una característica especial de esta obra es ser el primer libro bilingüe que se publica en los Estados Unidos redactado en español y en inglés, los idiomas occidentales más hablados de la Tierra, y que a la vez se acerca a ellos desde una perspectiva lingüística. Además, resulta sugerente su organización, pues permite a los lectores escoger los artículos que deseen (h)ojear, según lo atractivo que les resulte el título, ya que aparte de la lógica y la naturaleza de la lengua no hay principios ni reglas precisas que recordar.

No me cabe duda que esta nueva obra brindará al hablante común un panorama útil y sugerente sobre el buen uso de nuestro idioma. Por otra parte, quienes se interesen profesional o vocacionalmente por las riquezas, variedades dialectales y estilísticas de la lengua, también verán resueltas muchas de sus inquietudes con la ayuda de explicaciones razonadas y amenas, que pueden servir de orientación general sin exigir horas de riguroso estudio ni menos tediosos ejercicios que esterilizan el goce de descubrir, en los intersticios del lenguaje, las claves de una mirada sobre el mundo.

Sabemos que el idioma es un tesoro heredado de nuestros antepasados cuya importancia histórica nos mueve a perfeccionar su uso y contrarrestar las tendencias empobrecedoras —de cualquier procedencia— que tienden a socavar y tergiversar su vital esencia y secular genio.  En otras palabras, enriquecerlo y defenderlo de toda distorsión para que las futuras generaciones de hispanohablantes sean capaces de ejercer, con el buen uso de la palabra, su derecho al pensamiento, al pleno disfrute de la libertad, y a una orgullosa identidad, en un planeta cada vez más interconectado con telecomunicaciones, medios/redes sociales y la moderna red de Internet.”

Emilio Bernal Labrada es lingüista, lexicógrafo, escritor, periodista, traductor e intérprete con competencia en cinco idiomas –español, inglés, francés, portugués e italiano–. Estudió administración de negocios en la Universidad de La Habana (Cuba), Southwood College (North Carolina) y Southeastern University en Washington, D.C. Ha dedicado gran parte de su vida profesional a la traducción, la interpretación y el periodismo, campo en el cual ha recibido varios premios importantes. Ha escrito numerosos ensayos lexicográficos, aparte de textos en prosa y poesía en español e inglés. Entre sus libros publicados figuran: La prensa LiEbre o Los crímenes del idioma (análisis de anglicismos y «espanglicismos») y Emilia Bernal: su vida y su obra –poetisa cubana de quien es descendiente–, entre otros. Es parte de la Antología de El Trujamán, una recopilación de ensayos sobre traducción por diversos autores, publicada por el Instituto Cervantes. En materia lexicográfica, integró el equipo revisor de la edición más reciente del Diccionario de americanismos publicado por la Real Academia Española (RAE). En la actualidad es Miembro Numerario de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE) y parte de su Junta Directiva.

 

 

 

La ANLE, una de las 23 academias de la lengua española en tres continentes, es una corporación sin fines de lucro, fundada en 1973, cuya misión es apoyar, difundir y fomentar el uso correcto de la lengua española en los Estados Unidos. Ha sido reconocida oficialmente por GobiernoUSA como máxima autoridad en materia del idioma español en este país.

 

 

 
NOTA DE PRENSA 

Consejo de Redacción
Revista Literaria Baquiana
Miami, Florida, EE.UU.

(2019)